תקציר הספר:
קתרין קאט פרי אודונטולוגית המתמחה בסימני נשיכה וברמזים שהם מספקים לצורך חקירות פליליות. אבל עמיתיה של קאט מכירים אותה כמדענית ברמה עולמית, אשר בינה לבין עצמה נאבקת בסתר לשלוט בנפשה השבירה בעזרת אלכוהול. במסגרת עבודתה היא צוללת למסתרי נפשם של אנסים ורוצחים, אך לעולם אינה מניחה לעברה המפחיד להתגנב לקדמת הבמה.
החקירה האחרונה שקאט מעורבת בה עוסקת במקרה רצח מטריד בניו אורלינס . קאט מגרשת את השדים האישיים שלה, ומתמקדת ברוצח שלפניה, עד שבוקר אחד היא עוברת התקף אימה בזירת רצח מזוויעה. בתקווה שההתקף היה אירוע חד פעמי, היא ממשיכה בעבודתה כמומחית מייעצת למשטרת ניו אורלינס, אך הקורבן נוסף מת באותה דרך מזעזעת – שמעלה את האפשרות של רוצח סדרתי שפועל בעיר ניו אורלינס- קאט מאבדת את הכרתה מעל גופתו המושחתת של הקורבן. מושעית מכוח המשימה של הבולשת הפדרלית, רודפת סיוטים ומסוכסכת עם מאהבה הנשוי- בלש מחלק הרצח-קאט מגיעה לבסוף לנקודת שבירה שלה. במאמץ נואש ךהשיב לעצמה שליטה לחיים שמסתחררים אל מעבר לשליטה, קאט שבה לעיר מולדתה נאצ`ז, מיסיסיפי. אבל אחוזת המשפחה המבודדת לא מספקת לה מפלט ומנוסה. כשהחומר כימי מהציוד לזיהוי פלילי של קאט נשפך בטעות בחדר השינה הישן שלה, נחשפים שני עקבות רגלים בדם. המראה מזעזע אותה יותר מכל גופה שראתה בקריירה שלה . אביה של קאט נרצח כשהיא הייתה בת שמונה, אך תמיד האמינה שהרצח בוצע בגינה מחוץ לביתם. עקבות הדם מלמדים אחרת. לנוכח הראיות החדשות בדבר עברה הרחוק, קאט מנסה לשחזר את העובדות האמיתיות של פשע בן עשרות השנים, תוך כדי שהתפתחויות במסגרת כוח המשימה בניו אורלינס שואבות אותה חזרה לחקירה שהשאירה מאחור. רודפת סיוטים מטרידים , קאט מצרפת יחד את האירועים המחרידים שנסתרו ממנה כל חייה לתמונה אחידה. עד מהרה היא וסוכני הבולשת גם יחד מבינים שמעשי הרצח שמתרחשים עכשיו בניו אורלינס קשורים באופן כלשהו למשפחתה של קאט ולעברה.
האם קאט יכולה לבטוח בזיכרונותיה? או שהאמת עוותה וסולפה כל כך שהיא לא תוכל לעולם לדעת את ההיסטוריה האמתית של משפחתה? מציאת פתרון לרציחות האלה, השלובות יחדיו, פירושה יותר מעצירת רוצח נטול חרטה – זאת עשויה להיות הדרך היחידה להציל את שפיותה של קאט פרי.. ואת חייה.
על המתרגם: בן ציון הרמן
שמי בן ציון הרמן, מתרגם מאנגלית לעברית.
אני עוסק במקצוע זה כעשרים וחמש שנים.
את דרכי כמתרגם התחלתי כמתרגם סרטים. עם הזמן התרחבתי לתרגום ספרים, ובשלב מסוים עברתי לתרגום ספרים בלבד.
עד כה תרגמתי יותר ממאתיים ספרים, כולל ספרות יפה וספרי עיון בתחומים שונים.נולדתי בירושלים בשנת 1955, חייתי במקומות שונים בארץ, ובשנים האחרונות חזרתי להתגורר בעיר מולדתי.
למדתי באוניברסיטת תל אביב פסיכולוגיה ופילוסופיה לתואר ראשון, ובאוניברסיטת חיפה פסיכולוגיה לתואר שני.